Мура, голозадница и другие
maiorova — 05.07.2018 Это старинное русское кушанье не подадут ни на одном банкете. О нём не напишут ни в одной поваренной книге. А если даже и напишут, то устыдятся назвать настоящим именем, стыдливо замаскировав его под "суп вегетарианский".Потому что это -- голожопица.
Рецепт сего национального угощения можно найти здесь: http://varzha.blogspot.com/2011/12/blog-post_26.html, а определение самое простое -- овощной суп без мяса. И голожопица не уникальна. Мура, мешанина, кавардак, ералаш -- это ведь всё кулинарные термины. Ералаш из них, наверное, самое изысканное блюдо: рагу с капустой, кабачками и, если повезёт, с мясом. В интернете можно найти вдохновляющий рецепт ералаша из сурка, например. Встречаются сведения, что ералашем называли род сухого варенья, но я не пробовала и не скажу наверное. А кавардак? Вспомним классику:
- Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! - сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда-либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
Спросить бы в ту минуту господина Безухова, что такое он ел -- неизвестно, каким был бы ответ. Гоголь даёт определение "Кавардак – густое кушанье из щей, сухарей, луку; беспорядок: у него такой вышел кавардак." М. Пыляев в "Старом житье" рассказывает: В числе рыбных блюд подавали там очень лакомый кавардак в роде окрошки из разных рыб. Кулинарный словарь Похлёбкина производит от тюркского "каурдак" — смесь мелких кусочков мяса и сала). В разных русских областях употребляется для обозначения разнородных смешанных блюд. В Тульской области так называют род окрошки с толчёными черными сухарями, луком; иногда — солянку. В Псковской области — окрошку и всякую безвкусную стряпню. В Поволжье — пшённую жидкую кашицу с рыбой. В Прикаспии, Оренбуржье — завяленную мелкими кусочками красную рыбу. В Тамбовской — брагу из смеси пива, остатков мёда, воды. Да, уж надо думать, это последнее способствовало кавардаку в голове наутро... А вы едали кавардак? Или, может быть, пивали?
Что касается муры или мурцовки, о ней ностальгически вспоминал, например, Фёдор Шаляпин:
Я уразумел также, что на заработке отца построена вся наша жизнь. Это на его деньги мать покупает огурцы, картофель, делает из ржаных толченых сухарей или крошеного черствого хлеба вкусную «муру» – холодную похлебку на квасу, с луком, солеными огурцами и конопляным маслом.
-- Нет-нет, да захочется бабкиной муры! -- вторит великому певцу наш современник с сайта "единоличник.рф", но не забывает упомянуть, что жили они с бабушкой бедно-пребедно. Извѣстія Императорскаго общества любителей естествознанія, антропологіи и этнографіи от 1890 года предлагают синоним муры -- рощековда. И кстати, дают определение и мешанине -- толокно, замешенное довольно густо в воде...
Погуглила рощековду, слово незнакомое. В "Деревенских святцах" Получнова нахожу в описании Тихонова дня:
Постная «рощековда», «шурик» с «муриком» под шутки-прибаутки сходили за изысканные яства.
Тихон-то прошёл недавно, вот меня на муру и потянуло. "Мурик" я тоже теперь знаю, благодаря императорскому обществу. Мурик не муж муры, а хлеб с водой. Но что же такое шурик? Оказывается, хлеб с квасом. А рощековда делается из пареной капусты или репы с добавлением кваса.
Про муру ещё забавное. Илья Кормильцев в одном интервью вспоминал, как основатель печально известного общества "Память" на вопрос, что его сделало русским националистом, понёс, как в деревне у бабушки ел мурцовку, и вот эта самая мурцовка... Интервьюер от неожиданности спрашивает у Кормильцева:
-- А что такое мурцовка?!
Мэтр тут не растерялся:
-- Кажется, разновидность толокна.
Поправим поэта: толокно -- то мешанина, а мурцовка -- хлеб с луком и водой. Если есть постное масло, то кладите масла, честно, хуже не будет. И кушайте эту муру на здоровье.
Даже захотелось собрать названия пустой и несытной еды, но это сделали уже до меня: статья Е.Л. Березович и К.В. Осиповой так и называется "Что едим, так и жисть живём: пустой суп и некрепкий чай в зеркале языка". Полюбопытствуйте, безумно интересное исследование:
Такой суп и его приготовление, естественно, может описываться с помощью бранной или ненормативной лексики (или ззаменяющих её эвфемизмов), ср. влг. матюк [КСГРС], костр. муденица [ЛКТЭ], арх., влг., костр. голожопица, костр. голоп[из]дица, влг. голозадница: «Суп из картошки, лука да воды голожопицей мы звали, без мяса-то, а голод-от заставляет» (костр.), «Голожопицу все едим. Что едим, так и жисть живем» (влг.), «Голожопи- ця — картошка, вода, соль, можно чесноцёг, да йесьли йесь — сальця» (арх.), «Один щавель и вода, голоп[изд]ица, в войну больше ничего не было» (костр.), «Голозадницу таку хлебала: рыбка бегает по дну — хер поймаешь хоть одну» (влг.) [СГРС 3: 80; АОС 9: 259; ЛКТЭ]...
В контекстах к таким словам тоже может звучать тема обмана: влг. «Голожопица, ничего там нет, суп как жопу показываёт» [КСГРС].
В чём мораль? Как ни пропагандируй те или иные блюда, как ни проевозноси их полезность и экономность, а если они веками описывались с помощью бранной или ненормативной лексики, успех маловероятен.
|
</> |