Левиафан. По словам
violet_violin25 — 15.01.2015"Левиафан" Звягинцева вошел в число номинантов на "Оскар" в номинации "Лучший фильм на иностранном языке". А я смотрела ленту и думала: нигде это кино не прозвучит так, как на языке русском.
Дело здесь совсем не в политике, а в речи. Филологической душе не сидится на месте.
Английский язык констатирует факты, русский - рассказывает историю. Посмотрим и сравним. На картинке иностранные субтитры, под картинкой родной диалог.
- Коль...
- Паш...
Диалог на дороге. Один друг просит другого об одолжении. И в этих обрубленных именах весь вес усталости обоих и долгой истории общения.
- Возьмем мы на эти 639 тысяч рублей 27 копеек вот эту халупу рядом с Анжелой, и я пойду в менты как Пашка... - говорит герой.
- Жуть, - выдыхает жена.
С "о, нет" вряд ли сравнится реплика.
- Иван Александрович это у нас кто?
Отчество - особенность нашего наречения. По имени-отчеству обращаются к людям страше и тем, кого дико уважают или боятся, что, впрочем, почти одно и то же.
- Дмитрий!
Полицейский Иван Степанович называет столичного одватата исключительно полным именем. Уважительно опять же.
- А поздороваться?
- Здрасти-мордасти!
Howdy - неофициальное приветствие, возникшее как сокращенная форма "Как ты это делаешь?". Здрасти-мордасти! Очень похоже?
Поиграть, передразнить, создать характер героя может одно лишь слово.
- Вадим Андреевич...
Разница имя - имя-отчество очень велика для русскоязычного человека. Огромнейшую дистанцию может создать одна лишь часть родового имени.
- Там КолькА и приняли.
Ну невозможно в английском языке так исковеркать имя с Коли до КолькА. И сразу понятно, что дружит эта компания вместе много-много лет. Как потом окажется - со школы.
- Тебе нравится Димон?
Отец спрашивает у сына. Люди, служившие вместе, имеют право на такое наречение. "Дима" звучало бы холодно и отстраненно.
- Дмитрий!
Вот наглядная разница отношений.
- Дядя Степаныч, можно пострелять из Вашего Калаша?
Несуразное, кажется, обращение, смысла в нем, однако, немало.
Полицейского зовут Степанычем все - но все взрослые. Детей же с детства учат обращаться к старшим: вот дядя Петя, вот тетя Катя...
- Ну а я чо, не человек, что ли?
Немного не про обращения, но про язык)
- Что случилось, Витюш?
Лаконичный "Витя" превращается в матиринских устах в воробушка "Витюшу".
- Коля...
Это после измен и уходов.
Собственно, что еще сказать?
Левиафан
На съемках фильма "Возвращение" Андрея Звягинцева
|
</> |