Как перевести английское "feature" на русский одним словом?

топ 100 блогов pishu_pravilno03.04.2011 Предыстория вопроса изложена в моем посте и связана в основном со спецификациями для компьютерных программ, во что здесь не имеет смысла углубляться. Но в двух словах: есть компьютерная программа, анализирующая спецификации, написанные на разных естественных языках. Чтобы программа могла их понять, спецификации написаны не произвольно, а по заданному шаблону, в который входят несколько ключевых слов, одно из которых - "feature". "Feature" в данном контексте - это какая-то конкретная функция продукта. Например, применительно к системе заказа билетов "feature" может быть "возврат билета".

Слово "feature" нужно перевести на русский, уложившись в одно слово. Понимаю, что это не всегда просто, и единственное, что мне приходит на ум - это "функция". По крайней мере, английское "this program version has been enhanced with new functions" я бы перевел как "эта версия программы оснащена новыми функциями".

Переводчики, однако, вместо "функции" предложили два варианта: "функционал" и "фича". Ни тот, ни другой, имхо, не подходят, но если "функционал" по крайней мере присутствует в словарях, "фича" - это же просто программистский жаргон.

Есть ли у вас другие переводы "feature" из одного слова? И как бы вы отнеслись к использованию в спецификации программного продукта слова "фича"? Или "функционал?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Прочитала вот статью по ссылке из ФЛ. http://style.rbc.ru/beauty/2010/08/27/128092.shtml Посчитала свои объемы и пришла к радостному выводу, что я идеал еще и с научной точки зрения, у меня 0,7!))) Ну вот! Прекрасно началась неделя!)) ...
С подачи не будем показывать пальцем кого посетил таронгу   Ну и прямо от входа начиная размещаются - чемодан плавающий чемодан ползающий чемодан маленький, барсетка практически мужик рассказывает, как оторвать ящерице хвост и удушить питоном мелкое жывот ...
Я не нумизмат, в монетах ничего не понимаю, но разглядываю всегда с удовольствием, а ещё люблю читать о них. Так вышло, что в детстве мне было жаль расставаться с монетками, на которых есть рисунки и я складывал их в коробку из-под леденцов, там же хранилась моя карманная мелочь. В 90х ...
Посетил я в прошедшую пятницу общественные слушания, которые проходили в подмосковных Дубровицах, посвященные созданию Муниципального городского округа Подольск. Для начала я простым языком объясню суть. Главы Подольского района, Подольска и Климовска обратились к губернатору Московской об ...
Начинаю завидовать лингвистам "от науки" — чтобы ничего не исследовать и не сравнивать, они всем словам прописали чрезвычайно короткий путь от точки А до точки Б , далее либо выведя гипотетический "прото-корень" (дальше которого исследовать не нужно), либо указав, что дальше точки Б ...