Глаголы
nadinefrancaise — 26.03.2015Первое столкновение с реальностью моего выученного по книжкам английского произошло в разговоре с британской подданной, которая сказала, что она два часа хуверила весь дом. На мой немой вопрос она ответила: “ну, хуверить, от слова хувер, пылесосить то есть!” Словарь объяснил, что марка пылесоса Hoover породила в среде англоязычных домохозяек глагол to hoover.
Во французском, который я учила со слуха, процесс шел наоборот: года два я была уверена, что холодильник называется frgidaire, пока знающая все тонкости языка свекровь не объяснила, что правильное слово – réfrigérateur, а “фрижидер” – опять же название популярной марки, как и в случае с хувером.
Но самый яркий пример в этой серии – история с аппаратом для мойки под высоким давлением. В русском его знают как “керхер”, во Франции он знаменит как “каршер”. Название марки породило не только существительное, но и глагол, так что теперь французы все каршеризируют, даже если к официальному держателю марки используемый инструмент никакого отношения не имеет.
И я тоже люблю на досуге покаршерить. Для мытья террасы – то, что доктор прописал, снимает за один проход весь накопившийся за зиму налет, дерево становится как новое, не скользит и высыхает моментально.
Мой каршер совсем маленький и по меркам бытовой техники уже глубокий старик: ему 15 лет, и я задумываюсь о покупке аппарата помощнее, но пока антиквариат справляется с поставленными задачами на уверенную четверку с плюсом, вот так:
Так что терраса к открытию летнего сезона готова, завтра наконец-то откаршерю и запущу пруд и фонтан, и буду шезлонгить, попутно инстаграмя, комменча и твиття.
Вот только браслет мне усилия по мытью террасы вообще не засчитал. Думал, что я лежала на диване. Надо как-то объяснить разработчикам софта, что в мире существует что-то помимо зумбы, джогинга и эллиптического тренажера.
|
</> |
https://bit.ly/2Eoo9M5
СВЕРХПРИБЫЛЬНЫЙ МАГАЗИН ЭЛИТНОГО КИТАЙСКОГО ЧАЯ - БЫСТРЫЙ ЗАПУСК ЗА 20 МИНУТ, БЕЗ СТАРТОВЫХ ВЛОЖЕНИЙ
Гарантия возврата денег.