Faire sauter или конфессиональные риски
diak-kuraev — 05.08.2016- Если ты будешь интересоваться исламом, ты рискуешь стать радикалом, и кончить тем, что тебя faire sauter
- Но если ты будешь ходить на уроки закона божьего, тебя тоже faire sauter.
Букв. faire sauter - "заставить прыгать". Расхожее значение - взорвать (часто - в конструкции "вынести мозги").
В реплике про ислам смысл ясен: "тебя заставят взорваться".
А вот какой риск ждет мальчика на уроках катехизиса? "Взломают"?
Но жанр анекдота (карикатуры) требует более резкого диалога. Поэтому полагаю, что имеется в виду следующее:
- ... тебя взорвут!
- ... А тебя вы..ут!
Французы, объясните, сколь верна моя догадка!
|
</> |