Достоверность и детали.
drugoe_kino — 01.09.2016 Вышли с мужем с фильма War Dogs (фильм голливудский, в широком прокате, так что н вполне по теме сообщества, здесь он просто ля примера)Там есть один эпизод: действие происходит в Албании, женщина подходит к машине и говорит главному герою о том, что её муж пропал. На чистом румынском.
Спор возник на тему того, важно ли такой лажи в кино не допускать и насколько подобные детали важны.
Один из нас утверждает что этот эпизод настолько незначителен, что неважно, на каком языке это было сказано. Фраза на албанском не является критерием качества в данной ситуации и там, где можно обойтись похожим, можно обойтись похожим, большинству все равно, а запар меньше.
Второй из нас утверждает, что внимание к деталям - залог качества, даже если их в состоянии оценить лишь 5% потребителей. Несложно найти женщину, которая скажет предложение на албанском, или организовать албанскую озвучку. Точно так же, как несложно сделать человеческую озвучку Йоханссон на русском, а не допускать в массовый прокат вот этот позор.
Пример внимания к деталям (не обязательным, и которые далеко не все зрители смогут оценить) это сериал "Игра престолов", где лютую бескрайнюю зиму снимают в Исландии, свежуют настоящих оленей, а для дотракийцев разработали свой реальный язык. В итоге ты может и не понимаешь уровен проработки, но он ощущается.
Что думаете?
|
</> |