Что это значит?
rezoner — 25.04.2015 Английский язык богат. В том числе на всякий странный бред.Вот два примера, над первым ломал голову знаменитый Дейв Барри: "Semi-boneless pork ribs" - "полубескостные свиные ребра". Мне даже просто бескостные ребра нелегко представить, а уж полубескостные - воображение капитулирует.
Есть некое странное и отвратительно звучащее сокращение: PZEV. Его пишут на жопе у автомобилей, там, где обычно красуется имя дилершипа, где авто продали. Сегодня я гулял, увидел эту мерзкую, звучащую как польское ругательство, аббревиатуру, и впервые подошел поближе, потому что внизу помстилась мне расшифровка. И правда, она там была: Partially zero-emission vehicle ("Автомобиль с частично нулевым выхлопом").
Объясните мне, ради всего святого, что это такое - частично нулевой выхлоп? Это похоже на полубесткостные ребра?
|
</> |