"Честь" и "милосердие"
krylov — 18.07.2012 Одно из крайне существенных изменений в русской системе нравственных понятий, произошедших в советскую эпоху – это выпадение из актуального словаря слов «честь» и «милосердие».То есть мы как бы понимаем, что это такое – или, по крайней мере, думаем, что понимаем. И тем не менее, произнести любое из этих слов ВСЕРЬЁЗ как бы и не получается. Только с кривой усмешечкой.
Возьмём то же «милосердие». Слово однозначно опознаётся как устаревшее и «смишное». «Ми-и-ило-се-е-е-ердие, кисейные барышни, сопли в сахаре». Причём закручено это в головы наглухо, на неизвлекаемость. Попробуйте сами - отнеситесь к этому слову всерьёз. "Никак невозможно".
Со словом «честь» ассоциации противоположные, но тоже нехорошие. Единственное постсоветское словосочетание, сохранившее в себе эту самую «честь» - пресловутое «честь имею». Озвучивается это обычно советским офицером, чаще всего особистом-чекистом-кагебистом, то есть человеком заведомо бесчестным в самом прямом смысле слова. Добезцаря жандармам руки не подавали, именно как людям без чести: «работа у них грязная – людей обманывать и запугивать». Уже одно это (без чекистских убийств и истязаний, которые "царские сатрапы" и вообразить-то себе не могли) воспринималось как низость. А сейчас - "сами понимаете". Как скажет человек про "честь" - то, значит, надо срочно брать ноги в руки и бежать-бежать-бежать.
Другие понятия, связанные с нравственной сферой, тоже, разумеется, исказились (иногда до неузнаваемости), но здесь это особенно заметно.
ДОВЕСОК. Мне тут напомнили про партию, которая ум, честь и совесть нашей эпохи. Интересно, что я об этом не вспомнил: к моему времени штамп настолько расплющился от постоянного употребления, что слова в нём слиплись. Воспринималось это как дешёвое самохвальство без конкретного содержания: "партия - это огогогогого". "Обезьяна стучит себя в грудь".
)(
|
</> |