Cексизм, лукизм, объективация. "Катэнь" Беранже

топ 100 блогов wyradhe24.08.2015 Cексизм, лукизм, объективация. "Катэнь" Беранже

Дебу, деба и детравагала.

"«Маркитантка» Беранже всегда приводила меня в восторг и до сих пор еще кажется мне великолепной песнею. Признаюсь, однако, что она обязана своим блеском не красотам непотребной женщины" (с) Жозеф "Собственность-есть-кража" Прудон.
- Да ну - не! (с) Реакция моего знакомого по армии на эту оценку Прудона


Оригинал
La vivandière (Маркитантка)
1817

(чтобы вполне оценить манеру Беранже разлагать ценности, надо иметь в виду, что Сatin - это, конечно, сокращенная ласковая форма от Catherine "Катюша", но в слэнге эта ласковость дала означенной форме нарицательное значение catin = "whore". До известной степени аналогично турецкой адаптации слова "Наташа" как нарицательного. Так что при переводе "Выходила-на-берег-Катюши" на французский лучше употреблять Cateau, хотя и оно означает то же самое, только пореже [и Жозеф Бенуа в 1860 даже призывал не употреблять более оба слова как уменьшительные от Катрин во избежание обид соответствующим Катрин], так что еще лучше прямо кальку, как тут:
Les pommiers et les poiriers fleurissaient,
La brume recouvrait la rivière.
Katioucha marchait sur la berge,
Sur la berge haute et abrupte. )

Итак -

Vivandière du régiment,
C'est Catin qu'on me nomme.
Je vends, je donne et bois gaîment
Mon vin et mon rogomme.
J'ai le pied leste et l'oeil mutin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
J'ai le pied leste et l'oeil mutin:
Soldats, voilà Catin !

Je fus chère à tous nos héros;
Hélas! combien j'en pleure!
Aussi soldats et généraux
Me comblaient, à toute heure,
D'amour, de gloire et de butin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
D'amour, de gloire et de butin:
Soldats, voilà Catin !

J'ai pris part à tous vos exploits
En vous versant à boire.
Songez combien j'ai fait de fois
Rafraichir la Victoire.
Ca grossissait son bulletin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
Ca grossissait son bulletin:
Soldats, voilà Catin !

Depuis les Alpes je vous sers;
Je me mis jeune en route.
A quatorze ans, dans les déserts,
Je vous portais la goutte;
Puis j'entrai dans Vienne un matin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
Puis j'entrai dans Vienne un matin:
Soldats, voilà Catin !

De mon commerce et des amours
Cétait le temps prospère.
A Rome je passai huit jours,
Et de notre saint-père
Je débauchai le sacristain,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
Je débauchai le sacristain:
Soldats, voilà Catin !

J'ai fait plus que maint duc et pair
Pour mon pays que j'aime:
A Madrid, si j'ai vendu cher,
Et cher à Moscou même,
J'ai donné gratis à Pantin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
J'ai donné gratis à Pantin:
Soldats, voilà Catin !

Quand au nombre il fallut céder
La victoire infidèle,
Que n'avais-je pour vous guider
Ce qu'avait la Pucelle !
L'Anglais aurait fui sans butin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
L'Anglais aurait fui sans butin:
Soldats, voilà Catin !

Si je vois de nos vieux guerriers
Pâlis par la souffrance,
Qui n'ont plus, malgré leurs lauriers,
De quoi boire à la France,
Je refleuris encor leur teint,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
Je refleuris encor leur teint:
Soldats, voilà Catin !

Mais nos ennemis, gorgés d'or,
Pairont encore à boire.
Oui, pour vous doit briller encor
Le Jour de la victoire.
J'en serai le réveil-matin,
Tintin, tintin, tintin, r'lin tintin;
J'en serai le réveil-matin:
Soldats, voilà Catin !

ПОДСТРОЧНИК

Я полковая маркитантка,
Катэнь, вот как меня зовут.
Я продаю, даром даю, и сама весело пью
мое вино и мою водку.
У меня ножка резвая и озорной взгляд,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
У меня ножка резвая и озорной взгляд,
Солдаты, вот Катэнь!

Я была мила всем нашим героям;
Эх, как же я по ним плачу!
Что солдаты, что генералы
заваливали меня без перерыва
Любовью, славой и добычей,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
Любовью, славой и добычей,
Солдаты, вот Катэнь!

Мне было место во всех ваших делах,
а вы покупали вино.
Посмотрим-ка, сколько раз
я освежала Победу.
От этого только больше становился его [=императора] бюллетень,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
От этого только больше становился его бюллетень,
Солдаты, вот Катэнь!

Начиная с Альп я обслуживала вас,
еще девчонкой в это пустилась.
В четырнадцать лет в пустынях
подносила вам глоточек;
А попозже в одно прекрасное утро в Вену вошла,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
А попозже в одно прекрасное утро в Вену вошла,
Солдаты, вот Катэнь!

То было время расцвета
и моей коммерции, и моих любовных увлечений,
В Риме я провела восемь дней
и у нашего Святого Отца
совратила ризничего.
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
совратила ризничего!
Солдаты, вот Катэнь!

Я сделала больше, чем многие герцоги и пэры,
Для моей страны, которую я люблю:
Если в Мадриде продавала я дорого,
И дорого в самой Москве,
то бесплатно я раздавала в Пантэне,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
бесплатно я раздавала в Пантэне!
Солдаты, вот Катэнь!

Когда пришлось уступить превосходящему числу
Неверную победу,
вот бы мне тогда повести вас,
как вела Дева!
Англичане сбежали бы несолоно хлебавши,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
Англичане сбежали бы несолоно хлебавши,
Солдаты, вот Катэнь!

Когда я вижу наших старых солдат,
побледневших от лишений
которым, несмотря на все их лавры,
не на что даже выпить за Францию,
я вновь возвращаю цвет их лицам,
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
я вновь возвращаю цвет их лицам,
Солдаты, вот Катэнь!

Но наши враги, разбухшие от золота,
еще заплатят за выпивку!
Да, для вас еще раз должен будет просиять
день победы!
И я пробью ему зорю!
тень-тень, тень-тень, тень-тень, р'лень тень-тень,
Я пробью ему зорю!
Солдаты, вот Катэнь!

***

Перевод Льва Мея

МАРКИТАНТКА.

Я полковой маркитанткой была —
Звали Катэнью ребята,
Много я водки с вином поднесла,
Потчуя брата-солдата.
Гляну, бывало, что красный твой день!..
Трах-тарарах-тах [-тах-тах], динь-динь-дрень!
Гляну, бывало, что красный твой день: —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Всякий меня и честил и ласкал...
Сколько их спит под землею —
Грустно!.. Зато уж и сам генерал
Рад был делиться со мною —
Чем приходилось в удачливый день...
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
Чем приходилось в удачливый день —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
По свету сколько я с вами концов
С кружкой моей обходила!
Вспомните — сколько я раз молодцов
К новым победам водила!
Что же? Ведь только полнел бюллетень...
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
Что же? Ведь только полнел бюллетень —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Я через Альпы, за вами же вслед,
Девочкой путь проложила;
Было мне только четырнадцать лет —
Я вас в пустыне поила.
С вами входила я в Вену — был день!
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
С вами входила я в Вену — был день!
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Бойко у немцев торговля пошла:
Денег попало мне в лапы...
В Риме я только неделю была —
Видела причет у Папы...
Эх, вспоминать-то про прошлое лень...
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
Эх, вспоминать-то про прошлое лень —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Сделала больше, чeм герцог иной,
Я для любимой отчизны.
Если в Мадридe, потом под Москвой,
Быть не могло дешевизны, —
Брали вы даром, добравшись в Пантэнь...
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
Брали вы даром, добравшись в Пантэнь —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Сила сломила вас, смерть унесла
В челюстях страшного зeва...
Если б тогда я вести вас могла,
Как Орлеанская Дeва!
О, англичанин сам стал бы, как пень.
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
О, англичанин сам стал бы как пень! —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Если я вижу бывалых служак
В рубищe — в нуждe — в пропажe,
Если я вижу — не может бeдняк
Выпить за Францию даже,—
Кружкой гоню я с лица его тeнь...
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
Кружкой гоню я с лица его тeнь —
Вот вам, солдаты, Катэнь!
Но каждый враг наш за каждый глоток
Дорого платит мнe, бeдный!..
Не унывайте!.. Алeет восток—
День рассвeтает побeдный:
Буду бить зорю сама я в тот день...
Трах-тарарах-тах, динь-динь-дрень!
Буду бить зорю сама я в тот день —
Вот вам, солдаты, Катэнь!


Перевод Михаила Михайлова:

Я маркитантка полковая;
Я продаю, даю и пью
Вино и водку, утешая
Солдатскую семью.
Всегда проворная, живая...
Звени ты, чарочка моя!
Всегда проворная, живая, -
Солдаты, вот вам я!

Меня герои наши знали.
Ах, скольких гроб так рано взял!
Меня любовью осыпали
Солдат и генерал,
Добычей, славой наделяли...
Звени ты, чарочка моя!
Добычей, славой наделяли...
Солдаты, вот вам я!

Все ваши подвиги я с вами
Делила, поднося вам пить.
Победу - знаете вы сами!
Могла я освежить:
В бой снова шли вы молодцами...
Звени ты, чарочка моя!
В бой снова шли вы молодцами, -
Солдаты, вот вам я!

Я с самых Альпов вам служила.
Мне шел пятнадцатый лишь год,
Как я вам водку подносила
В Египетский поход.
Потом и в Вене я гостила...
Звени ты, чарочка моя!
Потом и в Вене я гостила, -
Солдаты, вот вам я!

Была пора то золотая
Торговли и любви моей.
Жаль, мало в Риме пробыла я -
Всего лишь восемь дней, -
У папы служек развращая...
Звени ты, чарочка моя!
У папы служек развращая, -
Солдаты, вот вам я!

Я больше пользы оказала,
Чем пэр любой, родной земле:
Хоть дорогонько продавала
В Мадриде и в Кремле;
Но дома даром я давала...
Звени ты, чарочка моя!
Но дома даром я давала... -
Солдаты, вот вам я!

Когда была нам участь брани
Числом лишь вражьим решена.
Я вспомнила о славной Жанне.
Будь тем я, что она, -
Как побежали б англичане!
Звени ты, чарочка моя!
Как побежали б англичане... -
Солдаты, вот вам я!

Коль старых воинов встречаю,
Которым довелось страдать
За службу их родному краю
И выпить негде взять, -
Я цвет лица им оживляю...
Звени ты, чарочка моя!
Я цвет лица им оживляю... -
Солдаты, вот вам я!

Награбив золота чужого,
Враги еще заплатят нам.
Наступит день победы снова -
И ждать недолго вам!
Я прозвонить вам сбор готова...
Звени ты, чарочка моя!
Я прозвонить вам сбор готова... -
Солдаты, вот вам я!

Перевод Валентина Дмитриева, первая редакция:

Я из пехотного полка..
Там знают все Красотку,
Зову, проворна и легка:
«Сюда! Смочите глотку!»
Хоть жбан тяжел -я весела..
Трень - брень! Трень-брень! Ну, как дела?
Хоть жбан тяжел, я весела..
Солдат, я налила!

Ах, кто меня не целовал!
Но многих уж убили!
Со мной солдат и генерал
Делиться всем любили.
Была героям я мила
Трень-брень! Трень-брень! Ну, как дела?
Была героям я мила…
Солдат, я налила!

Я всюду шла за вами вслед,
Подруга боевая,
Я шла дорогами побед,
Вино вам наливая..
Вас ободряла, как могла..
Трень-брень! Трень-брень! Ну, как дела?
Вас ободряла, как могла..
Солдат, я налила!

Счастливая была пора
В любви, как и в торговле..
Кричала в Риме я «ура»
Под ватиканской кровлей,
Чуть папу я не завлекла..
Трень-брень! Трень-брень! Ну, как дела?
Чуть папу я не завлекла..
Солдат, я налила!

Встречаю старых я служак:
Нужда их нынче гложет!
И выпить-то иной бедняк
За Францию не может …
От них я просьбы не ждала..
Трень-брень! Трень-брень! Ну, как дела?
От них я просьбы не ждала.. Солдат, я налила!

Вторая редакция еще хуже...

(Куда конь с копытом... Заодно и моя вариация на тему перевода Мея - с инверсией того, кто кому помогает на старости лет):

Ты полковой маркитанткой была,
звали Катэнью ребята.
С золота ела, красоткой слыла,
жить не могла без солдата.
Тай-та-ра-рай-та-та-тай, динь-динь-дрень,
здравствуй, Катэнь, да ты с нами, Катэнь,
здравствуй, Катэнь, да ты с нами, Катэнь,-
вот вам, солдаты, Катэнь!
Ранен ли мальчик в бою - ничего,
значит, сражался недаром:
ночью хозяйка утешит его
телом, душой и товаром.
Тай-та-ра-рай-та-та-тай, динь-динь-дрень,
маршал и пленный - все знали Катэнь,
маршал и пленный ласкали Катэнь,-
вот вам, солдаты, Катэнь!
Густо мы сеяли в землю тела,
жатву снимали обильно.
За императором пешей ты шла
от Саламанки до Вильно.
Тай-та-ра-рай-та-та-тай, динь-динь-дрень,
помнит Берлин и Варшаву Катэнь,
помнят Берлин и Варшава Катэнь,-
вот вам, солдаты, Катэнь!
Минула слава, минует позор;
память одна неизменна.
Поят и кормят ее до сих пор
парни Эйлау и Йены.
Тай-та-ра-рай-та-та-тай, динь-динь-дрень,
с ними пред богом предстанет Катэнь,
с ними и к черту готова Катэнь!
Вот вам, солдаты, Катэнь! )

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Не смог удержаться и вернусь к напечатанному , смотрите, сколько у меня двойников! гоните своих! в акции chonbuk , единственный человек в жж, который не скрывает свою внешность. Ну ещё я. упдейтом недоумеваю- а как они по фото преступников на улицах камерами ишут? Ведь ...
дивимось також як співають грузини, євреї, вірмени та роми, тут ще 4 мовні версії: білоруська, угорська, російська та азербайдженська, тут - польська і румунська, а тут  грецька, татарська та ...
Ко дню социального работника у моей жены,достал последнию бутылку водку,было 2 ящика : Купленные в 1990г. Вот пробка бескозырка: ...
Мы встали ещё до рассвета и начали утренние приготовления. Солнце вставало в этот раз из-за океана, и сразу осветило маленький лесок за нашим озером. Волны с большой силой ...
Немогу достичь правильной, реалестической цветокорекции вставлиного лица в соотношении оригинальной фотографии. Немогу правильно наложыть тень. Может кто нибуть подсказать литературу или что-нибуть в помощь. Вот екземпляр. ...