ru_translate

— постов 23. 192 место в топе

Сообщество ru_translate - Тотальный перевод

 
Był wieczór. Na spacer za późno, na spanie za wcześnie. Mama, tata, babcia i Ewka siedzieli w pokoju przy zapalonej lampie. Babcia robiła na drutach sweterek dla Ewki, tata czytał grubą książkę bez obrazków, mama oglądała telewizję, a Ewka leżała na tapczanie i oglądała fotografie. – ...
07-12-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Здравствуйте, уважаемое сообщество! Имеется счёт от Jeppesen (может, кому-то доводилось сталкиваться с таким), в котором меня сильно озадачивает первая же позиция услуг. Ясно, что какой-то сбор имеет место быть, и что есть электронный биллинг, и все прочие слова в целом ясны, но общего ...
04-12-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
* Совершенно случайно на дёрти.ру увидел чудесные переводы отдельных шекспировских фраз. Double double toil and trouble, fire burn and cauldron bubble это, оказывается, Да будет ху*во дважды. Огонь гори горшок вари, чтоб наверняка . Готов сознаться в темноте своей :) Граждане, ...
20-11-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
подскажите пожалуйста о чем надпись, или это часть какого-то (известного?) текста? я распознаю только некоторые отдельные знаки, а вместе осмысленного не складываются ...
29-10-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Капитан космического корабля пишет приказ по кораблю: завтра в таком-то коридоре во столько-то будет происходить такое-то мероприятие. Сообщению предшествует следующее сочетание букв и цифр: log 124 586 sd 4100 x 1200 notice to all personnel 1200 может быть корабельным временем, notice ...
24-09-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Вот вроде бы просто, а непонятно: "Tombeau de Chaseki Sultan autrement (?) Roxelane. Soleymanié. Constantinople, aout 43". Это гробница старшей жены (хасеки-султан) Сулеймана Великолепного, вроде бы Рокселаны, акварель 1843 г., надпись на обратной стороне. Но что тут значит autrement? Это ...
12-09-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Порой мне кажется, что Хендрик Смит их додумывает за русский народ. В 16 - й главе он пишет: The old Russian saying that the education of child begins with his grandfather's education takes on special meaning.. То есть перевести-то просто, а вот пословицы я, сколько ни листал, и ...
13-08-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Добрый вечер. Русскоязычные словари, говоря о цивилизации, используют выражения "уровень", "этап", "ступень". Скажите, пожалуйста, а есть ли аналогичное понятие в английском? Которое бы выражало чёткие этапы от первобытной дикости до современного уровня ? Я пробовала искать и ...
08-08-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Криворукие переводчики были всегда. И тыщу лет назад тоже были. Сестра в начале 90-х работала в Институте русского языка над составлением словаря древнерусского языка. Как знающая древнегреческий язык она там отвечала за поиск греческих оригиналов - 90% древнерусской литературы были ...
22-07-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть
 
Я уже писал , как она облажалась, сказав, что английское слово thug (головорез, бандит, разбойник, хулиган и т.п.), которое она, к тому же, произносит как "сак", не переводится на русский, что не так. И вот опять Юля лепит: И вот в России образовался целый класс ...
17-07-2017топ 100 блогов ru_translate
Развернуть